Skip to content

Commit a54e630

Browse files
committed
[internationalisation] Update message catalogues
1 parent 8452300 commit a54e630

File tree

4 files changed

+73
-65
lines changed

4 files changed

+73
-65
lines changed

sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.js

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -36,7 +36,7 @@ Documentation.addTranslations({
3636
"Search": "Cerca",
3737
"Search Page": "P\u00e0gina de cerca",
3838
"Search Results": "Resultats de la cerca",
39-
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query.": "Cerca acabada, s'han trobat ${resultCount} p\u00e0gina/es que coincideix/en amb la consulta de cerca.",
39+
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query.": "Cerca acabada, s'han trobat ${resultCount} p\u00e0gines que coincideixen amb la consulta de cerca.",
4040
"Search within %(docstitle)s": "Cerca dins de %(docstitle)s",
4141
"Searching": "S'est\u00e0 cercant",
4242
"Searching for multiple words only shows matches that contain\n all words.": "Cercar m\u00faltiples paraules nom\u00e9s mostrar\u00e0 les coincid\u00e8ncies\n que continguin totes les paraules.",
86 Bytes
Binary file not shown.

sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po

+33-33
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
14-
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 12:38+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 12:43+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
16-
"Last-Translator: Adam Turner, 2023\n"
16+
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2023\n"
1717
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/ca/)\n"
1818
"MIME-Version: 1.0\n"
1919
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "El directori de sortida (%s) no és un directori"
3434

3535
#: sphinx/application.py:161
3636
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
37-
msgstr "El directori d'origen i el directori de destinació no poden ser idèntics"
37+
msgstr "El directori d'origen i el de destinació no poden ser idèntics"
3838

3939
#: sphinx/application.py:193
4040
#, python-format
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "L'extensió %s és requerida per la configuració de needs_extensions, p
313313
msgid ""
314314
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
315315
"cannot be built with the loaded version (%s)."
316-
msgstr "Aquest projecte necessita l'extensió %s almenys a la versió %s i per tant no es pot construir amb la versió carregada (%s)."
316+
msgstr "Aquest projecte necessita l'extensió %s almenys a la versió %s i, per tant, no es pot construir amb la versió carregada (%s)."
317317

318318
#: sphinx/highlighting.py:147
319319
#, python-format
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "opció de tema no admesa, s'ha donat %r"
506506
#: sphinx/theming.py:214
507507
#, python-format
508508
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
509-
msgstr "el fitxer %r en el camí de temes no és un fitxer ZIP valid ni conté cap tema"
509+
msgstr "el fitxer %r en el camí de temes no és un fitxer ZIP vàlid ni conté cap tema"
510510

511511
#: sphinx/theming.py:228
512512
#, python-format
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "S'ha produït una excepció:"
12081208
msgid ""
12091209
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
12101210
"message can be provided next time."
1211-
msgstr "Informeu-ho també si es tractava d'un error d'usuari, de manera que la propera vegada es pugui proporcionar un missatge d'error millor."
1211+
msgstr "Informeu-ho també si es tractava d'un error d'usuari, de manera que la pròxima vegada es pugui proporcionar un missatge d'error millor."
12121212

12131213
#: sphinx/cmd/build.py:84
12141214
msgid ""
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid ""
12421242
"\n"
12431243
"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n"
12441244
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
1245-
msgstr "\nGenerar la documentació a partir dels fitxers font.\n\nL'eina «sphinx-build» generarà la documentació a partir dels fitxers\na SOURCEDIR i els situarà a OUTPUTDIR. Cerqueu el «conf.py» en el\nSOURCEDIR per als paràmetres de configuració. L'eina «sphinx-quickstart» es pot usar per a generar fitxers de plantilla, inclòs el «conf.py».\n\nL'eina «sphinx-build» pot crear documentació en formats diferents. A la\nlínia d'ordres se selecciona un format que especifica el nom del constructor.\nDe manera predeterminada és HTML. Els constructors també poden realitzar\naltres tasques relacionades amb el processament de la documentació.\n\nDe manera predeterminada, es construeix tot el que està desactualitzat. Es pot\ngenerar la sortida només per als fitxers seleccionats especificant noms de fitxer\nindividuals.\n"
1245+
msgstr "\nGenerar la documentació a partir dels fitxers font.\n\nL'eina «sphinx-build» generarà la documentació a partir dels fitxers\na SOURCEDIR i els situarà a OUTPUTDIR. Cerqueu el «conf.py» en el\nSOURCEDIR per als paràmetres de configuració. L'eina «sphinx-quickstart» es pot usar per a generar fitxers de plantilla, inclòs el «conf.py».\n\nL'eina «sphinx-build» pot crear documentació en formats diferents. A la\nlínia d'ordres se selecciona un format que especifica el nom del constructor.\nDe manera predeterminada és HTML. Els constructors també poden dur a terme\naltres tasques relacionades amb el processament de la documentació.\n\nDe manera predeterminada, es construeix tot el que està desactualitzat. Es pot\ngenerar la sortida només per als fitxers seleccionats especificant noms de fitxer\nindividuals.\n"
12461246

12471247
#: sphinx/cmd/build.py:130
12481248
msgid "path to documentation source files"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Camí arrel seleccionat: %s"
14501450

14511451
#: sphinx/cmd/quickstart.py:216
14521452
msgid "Enter the root path for documentation."
1453-
msgstr "Introduïu la camí arrel per a la documentació."
1453+
msgstr "Introduïu el camí arrel per a la documentació."
14541454

14551455
#: sphinx/cmd/quickstart.py:217
14561456
msgid "Root path for the documentation"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Nom del projecte"
15011501

15021502
#: sphinx/cmd/quickstart.py:250
15031503
msgid "Author name(s)"
1504-
msgstr "Noms dels autors"
1504+
msgstr "Noms de l'autoria"
15051505

15061506
#: sphinx/cmd/quickstart.py:254
15071507
msgid ""
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Si s'especifica, se separarà el codi font i els directoris de compilaci
16641664

16651665
#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
16661666
msgid "if specified, create build dir under source dir"
1667-
msgstr "Si s'especifica, se crearà el directori de construcció a dins del directori d'origen"
1667+
msgstr "Si s'especifica, es crearà el directori de construcció a dins del directori d'origen"
16681668

16691669
#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
16701670
msgid "replacement for dot in _templates etc."
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "nom del projecte"
16801680

16811681
#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
16821682
msgid "author names"
1683-
msgstr "noms dels autors"
1683+
msgstr "noms de l'autoria"
16841684

16851685
#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
16861686
msgid "version of project"
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "s'especifica «quiet», però no s'especifica cap «project» o «author
17661766
#: sphinx/cmd/quickstart.py:584
17671767
msgid ""
17681768
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
1769-
msgstr "Error: el camí especificat no és un directori o ja hi ha els fitxers d'Sphinx."
1769+
msgstr "Error: el camí especificat no és un directori o ja hi ha els fitxers de Sphinx."
17701770

17711771
#: sphinx/cmd/quickstart.py:586
17721772
msgid ""
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "El fitxer inclòs %r no s'ha trobat o s'ha fallat en llegir-lo"
18091809
msgid ""
18101810
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
18111811
"an :encoding: option"
1812-
msgstr "La codificació %r usada per a la lectura del fitxer inclòs %r sembla estar malament, intenteu donar una opció :encoding:"
1812+
msgstr "La codificació %r usada per a la lectura del fitxer inclòs %r sembla estar malament, intenteu donar una opció «:encoding:»"
18131813

18141814
#: sphinx/directives/code.py:259
18151815
#, python-format
@@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr "Autor: "
18631863

18641864
#: sphinx/directives/other.py:252
18651865
msgid ".. acks content is not a list"
1866-
msgstr ".. el contingut dels reconeixements no és una llista"
1866+
msgstr "... el contingut dels reconeixements no és una llista"
18671867

18681868
#: sphinx/directives/other.py:277
18691869
msgid ".. hlist content is not a list"
1870-
msgstr ".. el contingut de l'historial no és una llista"
1870+
msgstr "... el contingut de l'historial no és una llista"
18711871

18721872
#: sphinx/directives/patches.py:66
18731873
msgid ""
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Canviat a la versió %s"
19651965
#: sphinx/domains/changeset.py:24
19661966
#, python-format
19671967
msgid "Deprecated since version %s"
1968-
msgstr "Obsolet desde la versió %s"
1968+
msgstr "Obsolet des de la versió %s"
19691969

19701970
#: sphinx/domains/citation.py:69
19711971
#, python-format
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "propietat"
21572157
msgid ""
21582158
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
21592159
"one of them"
2160-
msgstr "descripció duplicada de l'objecte de %s, una altra instància a %s, useu :noindex: per a un d'ells"
2160+
msgstr "descripció duplicada de l'objecte de %s, una altra instància a %s, useu «:noindex:» per a un d'ells"
21612161

21622162
#: sphinx/domains/python.py:1628
21632163
#, python-format
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid ""
24272427
"excluded from generation.\n"
24282428
"\n"
24292429
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
2430-
msgstr "\nMireu recursivament a <MODULE_PATH> per als mòduls i paquets de Python\ni creeu un fitxer reST amb les directives automodule per paquet en el <OUTPUT_PATH>.\n\nEls <EXCLUDE_PATTERN> poden ser fitxers i/o patrons de directori que seran\nexclosos de la generació.\n\nNota: De manera predeterminada, aquest script no sobreescriurà els fitxers que ja s'han creat."
2430+
msgstr "\nMireu recursivament a <MODULE_PATH> per als mòduls i paquets de Python\ni creeu un fitxer reST amb les directives «automodule» per paquet en el <OUTPUT_PATH>.\n\nEls <EXCLUDE_PATTERN> poden ser fitxers i/o patrons de directori que seran\nexclosos de la generació.\n\nNota: De manera predeterminada, aquest script no sobreescriurà els fitxers que ja s'han creat."
24312431

24322432
#: sphinx/ext/apidoc.py:314
24332433
msgid "path to module to document"
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "nom del projecte (predeterminat: nom del mòdul arrel)"
25102510

25112511
#: sphinx/ext/apidoc.py:370
25122512
msgid "project author(s), used when --full is given"
2513-
msgstr "autors del projecte, s'usa quan s'indica el paràmetre --full"
2513+
msgstr "autoria del projecte, s'usa quan s'indica el paràmetre --full"
25142514

25152515
#: sphinx/ext/apidoc.py:372
25162516
msgid "project version, used when --full is given"
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "«dot» no ha produït un fitxer de sortida:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r
26512651
msgid ""
26522652
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
26532653
"graphviz_dot setting"
2654-
msgstr "l'ordre «dot» %r no s'ha pogut executar (necessària per a la sortida del Graphviz), comproveu la configuració de graphviz_dot"
2654+
msgstr "l'ordre «dot» %r no s'ha pogut executar (necessària per a la sortida del Graphviz), comproveu la configuració de «graphviz_dot»"
26552655

26562656
#: sphinx/ext/graphviz.py:265
26572657
#, python-format
@@ -2704,21 +2704,21 @@ msgstr "«convert» ha sortit amb un error:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
27042704
#: sphinx/ext/imgconverter.py:64
27052705
#, python-format
27062706
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
2707-
msgstr "l'ordre «convert» %r no s'ha pogut executar, comproveu la configuració d'image_converter"
2707+
msgstr "l'ordre «convert» %r no s'ha pogut executar, comproveu la configuració d'«image_converter»"
27082708

27092709
#: sphinx/ext/imgmath.py:150
27102710
#, python-format
27112711
msgid ""
27122712
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
27132713
"imgmath_latex setting"
2714-
msgstr "l'ordre de LaTeX %r no s'ha pogut executar (necessària per a la visualització matemàtica), comproveu la configuració d'imgmath_latex"
2714+
msgstr "l'ordre de LaTeX %r no s'ha pogut executar (necessària per a la visualització matemàtica), comproveu la configuració d'«imgmath_latex»"
27152715

27162716
#: sphinx/ext/imgmath.py:164
27172717
#, python-format
27182718
msgid ""
27192719
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
27202720
"setting"
2721-
msgstr "%s l'ordre de %r no s'ha pogut executar (necessària per a la visualització matemàtica), comproveu la configuració d'imgmath_%s "
2721+
msgstr "%s l'ordre de %r no s'ha pogut executar (necessària per a la visualització matemàtica), comproveu la configuració d'«imgmath_%s»"
27222722

27232723
#: sphinx/ext/imgmath.py:320
27242724
#, python-format
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "latex inclòs %r: %s"
27322732

27332733
#: sphinx/ext/imgmath.py:361 sphinx/ext/mathjax.py:49
27342734
msgid "Permalink to this equation"
2735-
msgstr "Enllaç permanent a aquest equació"
2735+
msgstr "Enllaç permanent a aquesta equació"
27362736

27372737
#: sphinx/ext/intersphinx.py:194
27382738
#, python-format
@@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "<<entrada original>>"
28092809
#: sphinx/ext/todo.py:157
28102810
#, python-format
28112811
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
2812-
msgstr "(L'<<entrada original>> es troba a %s, línia %d)."
2812+
msgstr "(L'<<original entry>> es troba a %s, línia %d)."
28132813

28142814
#: sphinx/ext/todo.py:167
28152815
msgid "original entry"
@@ -2887,12 +2887,12 @@ msgstr "error mentre es donava format a la signatura per a %s: %s"
28872887

28882888
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:995
28892889
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
2890-
msgstr "«::» en el nom de l'automodule no té sentit"
2890+
msgstr "«::» en el nom de l'«automodule» no té sentit"
28912891

28922892
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1002
28932893
#, python-format
28942894
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
2895-
msgstr "arguments de signatura o anotació de retorn indicats per a automodule %s"
2895+
msgstr "arguments de signatura o anotació de retorn indicats per a «automodule» %s"
28962896

28972897
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1015
28982898
#, python-format
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "__all__ ha de ser una llista de cadenes, no %r (en el mòdul %s) -s'igno
29052905
#, python-format
29062906
msgid ""
29072907
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
2908-
msgstr "manca l'atribut esmentat a l'opció :members:: mòdul %s, atribut %s"
2908+
msgstr "manca l'atribut esmentat a l'opció «:members:»: mòdul %s, atribut %s"
29092909

29102910
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1285 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1362
29112911
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2750
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "autosummary: no s'ha trobat el fitxer stub %r. Verifiqueu la vostra conf
29782978

29792979
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:265
29802980
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
2981-
msgstr "Un resum automàtic amb subtítols requereix l'opció :toctree:. S'ignora."
2981+
msgstr "Un resum automàtic amb subtítols requereix l'opció «:toctree:». S'ignora."
29822982

29832983
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:318
29842984
#, python-format
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "Error"
31543154

31553155
#: sphinx/locale/__init__.py:219
31563156
msgid "Hint"
3157-
msgstr "Suggerència"
3157+
msgstr "Suggeriment"
31583158

31593159
#: sphinx/locale/__init__.py:220
31603160
msgid "Important"
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Altres canvis"
34043404
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:111
34053405
msgid ""
34063406
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
3407-
msgstr "Cerca acabada, s'han trobat ${resultCount} pàgina/es que coincideix/en amb la consulta de cerca."
3407+
msgstr "Cerca acabada, s'han trobat ${resultCount} pàgines que coincideixen amb la consulta de cerca."
34083408

34093409
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:209
34103410
msgid "Searching"
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Enllaç permanent a aquest arbre TOC"
36233623

36243624
#: sphinx/writers/html5.py:675
36253625
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
3626-
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de la imatge. S'ignora l'opció :scale:."
3626+
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de la imatge. S'ignora l'opció «:scale:»."
36273627

36283628
#: sphinx/writers/latex.py:331
36293629
#, python-format
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Notes al peu"
36513651
#: sphinx/writers/latex.py:1021
36523652
msgid ""
36533653
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
3654-
msgstr "s'indiquen tant les columnes tabulars com l'opció :widths:. S'ignora l'opció :widths:."
3654+
msgstr "s'indiquen tant les columnes tabulars com l'opció «:widths:». S'ignora l'opció «:widths:»."
36553655

36563656
#: sphinx/writers/latex.py:1370
36573657
#, python-format

0 commit comments

Comments
 (0)