You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
23
+
# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
24
+
# A = Alt key (or blank if not used)
25
+
# C = Ctrl key (or blank if not used)
26
+
# S = Shift key (or blank if not used)
27
+
# X = upper case character
28
+
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
29
+
30
+
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
31
+
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
32
+
33
+
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
34
+
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
20
35
21
36
# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
22
37
# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
@@ -103,17 +118,8 @@ msgstr "모든 크기"
103
118
104
119
#. Resource IDs: (124)
105
120
#, c-format
106
-
msgid ""
107
-
"Are you sure you want to replace\n"
108
-
"%s\n"
109
-
"with\n"
110
-
"%s\n"
111
-
"without creating backups?"
112
-
msgstr ""
113
-
"백업을 생성하지 않고\n"
114
-
"%s\n"
115
-
"을(를)\n"
116
-
"%s로 바꾸시겠습니까?"
121
+
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
122
+
msgstr "백업을 생성하지 않고\n%s\n을(를)\n%s로 바꾸시겠습니까?"
117
123
118
124
#. Resource IDs: (1081)
119
125
msgid "Between"
@@ -252,12 +258,8 @@ msgid "Ext"
252
258
msgstr "확장자"
253
259
254
260
#. Resource IDs: (1039)
255
-
msgid ""
256
-
"File Names match:\n"
257
-
"use '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
258
-
msgstr ""
259
-
"파일 이름 일치:\n"
260
-
"'|'로 여러 텍스트 패턴을 구분하고, '-'를 앞에 붙여 제외합니다(&D)"
261
+
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
262
+
msgstr "파일 이름 일치:\n'|'로 여러 텍스트 패턴을 구분하고, '-'를 앞에 붙여 제외합니다(&D)"
261
263
262
264
#. Resource IDs: (1059)
263
265
msgid "Files"
@@ -454,12 +456,8 @@ msgid "Replace string"
454
456
msgstr "문자열 바꾸기"
455
457
456
458
#. Resource IDs: (1027)
457
-
msgid ""
458
-
"Replace with/\n"
459
-
"Capture format:"
460
-
msgstr ""
461
-
"바꿀 문자열/\n"
462
-
"캡쳐 형식:"
459
+
msgid "Replace with/\nCapture format:"
460
+
msgstr "바꿀 문자열/\n캡쳐 형식:"
463
461
464
462
#. Resource IDs: (126)
465
463
msgid "S&top"
@@ -558,14 +556,8 @@ msgstr "파일을 바이너리로 취급"
558
556
559
557
#. Resource IDs: (172)
560
558
#, c-format
561
-
msgid ""
562
-
"You have the option \"%s\" enabled.\r\n"
563
-
"When replacing, this option can lead to corrupted files.\r\n"
564
-
"Do you want to proceed anyway?"
565
-
msgstr ""
566
-
"%s 옵션을 사용하도록 설정했습니다.\n"
567
-
"바꿀 때 이 옵션을 사용하면 파일이 손상될 수 있습니다.\n"
568
-
"그래도 계속 진행하시겠습니까?"
559
+
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
560
+
msgstr "%s 옵션을 사용하도록 설정했습니다.\n바꿀 때 이 옵션을 사용하면 파일이 손상될 수 있습니다.\n그래도 계속 진행하시겠습니까?"
569
561
570
562
#. Resource IDs: (1025)
571
563
msgid "\\"
@@ -653,14 +645,8 @@ msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered tex
653
645
msgstr "파일이 바이너리 대신 텍스트로 간주되도록 허용되는 MB 당 NULL 바이트 수"
654
646
655
647
#. Resource IDs: (112)
656
-
msgid ""
657
-
"only files that match this pattern are searched.\r\n"
658
-
"Text match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\n"
659
-
"Example: *.cpp|*.h"
660
-
msgstr ""
661
-
"이 패턴과 일치하는 파일만 검색됩니다.\r\n"
662
-
"텍스트 일치 확장. 구분 기호로 “|”를 사용합니다.\r\n"
663
-
"예시: *.cpp|*.h"
648
+
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
649
+
msgstr "이 패턴과 일치하는 파일만 검색됩니다.\r\n텍스트 일치 확장. 구분 기호로 “|”를 사용합니다.\r\n예시: *.cpp|*.h"
664
650
665
651
#. Resource IDs: (176)
666
652
msgid "open list with recent entries"
@@ -692,24 +678,12 @@ msgid "start new grepWin window"
692
678
msgstr "새 grepWinNP 창을 시작합니다"
693
679
694
680
#. Resource IDs: (114)
695
-
msgid ""
696
-
"the path(s) which is searched recursively.\r\n"
697
-
"Separate paths with the | symbol.\r\n"
698
-
"Example: c:\\temp|d:\\logs"
699
-
msgstr ""
700
-
"재귀적으로 검색되는 경로입니다.\n"
701
-
"'|' 기호로 경로를 구분합니다.\n"
702
-
"예제: c:\\temp|d:\\logs"
681
+
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
682
+
msgstr "재귀적으로 검색되는 경로입니다.\n'|' 기호로 경로를 구분합니다.\n예제: c:\\temp|d:\\logs"
703
683
704
684
#. Resource IDs: (113)
705
-
msgid ""
706
-
"you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\n"
707
-
"Example: ^(CVS|images)$\r\n"
708
-
"Note, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
709
-
msgstr ""
710
-
"디렉터리를 제외할 수 있고, 예를 들어 CVS 및 이미지입니다.\n"
711
-
"예제: ^(CVS|images)$\n"
712
-
"참고: '.svn'폴더는 Windows에서 '숨겨져' 있으므로 일반적으로 검색되지 않습니다."
685
+
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
686
+
msgstr "디렉터리를 제외할 수 있고, 예를 들어 CVS 및 이미지입니다.\n예제: ^(CVS|images)$\n참고: '.svn'폴더는 Windows에서 '숨겨져' 있으므로 일반적으로 검색되지 않습니다."
0 commit comments