Skip to content

Commit e741fe1

Browse files
committed
update language files
1 parent 767d6b4 commit e741fe1

File tree

1 file changed

+36
-61
lines changed

1 file changed

+36
-61
lines changed

translations/Korean.lang

+36-61
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,17 +6,32 @@
66
#, fuzzy
77
msgid ""
88
msgstr ""
9-
"Project-Id-Version: \n"
9+
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
12-
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 01:55+0900\n"
13-
"Last-Translator: \n"
14-
"Language-Team: \n"
15-
"Language: ko\n"
12+
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
1615
"MIME-Version: 1.0\n"
1716
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1817
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19-
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
18+
19+
20+
# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
21+
# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
22+
# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
23+
# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
24+
# A = Alt key (or blank if not used)
25+
# C = Ctrl key (or blank if not used)
26+
# S = Shift key (or blank if not used)
27+
# X = upper case character
28+
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
29+
30+
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
31+
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
32+
33+
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
34+
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
2035

2136
# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
2237
# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
@@ -103,17 +118,8 @@ msgstr "모든 크기"
103118

104119
#. Resource IDs: (124)
105120
#, c-format
106-
msgid ""
107-
"Are you sure you want to replace\n"
108-
"%s\n"
109-
"with\n"
110-
"%s\n"
111-
"without creating backups?"
112-
msgstr ""
113-
"백업을 생성하지 않고\n"
114-
"%s\n"
115-
"을(를)\n"
116-
"%s로 바꾸시겠습니까?"
121+
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
122+
msgstr "백업을 생성하지 않고\n%s\n을(를)\n%s로 바꾸시겠습니까?"
117123

118124
#. Resource IDs: (1081)
119125
msgid "Between"
@@ -252,12 +258,8 @@ msgid "Ext"
252258
msgstr "확장자"
253259

254260
#. Resource IDs: (1039)
255-
msgid ""
256-
"File Names match:\n"
257-
"use '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
258-
msgstr ""
259-
"파일 이름 일치:\n"
260-
"'|'로 여러 텍스트 패턴을 구분하고, '-'를 앞에 붙여 제외합니다(&D)"
261+
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
262+
msgstr "파일 이름 일치:\n'|'로 여러 텍스트 패턴을 구분하고, '-'를 앞에 붙여 제외합니다(&D)"
261263

262264
#. Resource IDs: (1059)
263265
msgid "Files"
@@ -454,12 +456,8 @@ msgid "Replace string"
454456
msgstr "문자열 바꾸기"
455457

456458
#. Resource IDs: (1027)
457-
msgid ""
458-
"Replace with/\n"
459-
"Capture format:"
460-
msgstr ""
461-
"바꿀 문자열/\n"
462-
"캡쳐 형식:"
459+
msgid "Replace with/\nCapture format:"
460+
msgstr "바꿀 문자열/\n캡쳐 형식:"
463461

464462
#. Resource IDs: (126)
465463
msgid "S&top"
@@ -558,14 +556,8 @@ msgstr "파일을 바이너리로 취급"
558556

559557
#. Resource IDs: (172)
560558
#, c-format
561-
msgid ""
562-
"You have the option \"%s\" enabled.\r\n"
563-
"When replacing, this option can lead to corrupted files.\r\n"
564-
"Do you want to proceed anyway?"
565-
msgstr ""
566-
"%s 옵션을 사용하도록 설정했습니다.\n"
567-
"바꿀 때 이 옵션을 사용하면 파일이 손상될 수 있습니다.\n"
568-
"그래도 계속 진행하시겠습니까?"
559+
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
560+
msgstr "%s 옵션을 사용하도록 설정했습니다.\n바꿀 때 이 옵션을 사용하면 파일이 손상될 수 있습니다.\n그래도 계속 진행하시겠습니까?"
569561

570562
#. Resource IDs: (1025)
571563
msgid "\\"
@@ -653,14 +645,8 @@ msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered tex
653645
msgstr "파일이 바이너리 대신 텍스트로 간주되도록 허용되는 MB 당 NULL 바이트 수"
654646

655647
#. Resource IDs: (112)
656-
msgid ""
657-
"only files that match this pattern are searched.\r\n"
658-
"Text match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\n"
659-
"Example: *.cpp|*.h"
660-
msgstr ""
661-
"이 패턴과 일치하는 파일만 검색됩니다.\r\n"
662-
"텍스트 일치 확장. 구분 기호로 “|”를 사용합니다.\r\n"
663-
"예시: *.cpp|*.h"
648+
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
649+
msgstr "이 패턴과 일치하는 파일만 검색됩니다.\r\n텍스트 일치 확장. 구분 기호로 “|”를 사용합니다.\r\n예시: *.cpp|*.h"
664650

665651
#. Resource IDs: (176)
666652
msgid "open list with recent entries"
@@ -692,24 +678,12 @@ msgid "start new grepWin window"
692678
msgstr "새 grepWinNP 창을 시작합니다"
693679

694680
#. Resource IDs: (114)
695-
msgid ""
696-
"the path(s) which is searched recursively.\r\n"
697-
"Separate paths with the | symbol.\r\n"
698-
"Example: c:\\temp|d:\\logs"
699-
msgstr ""
700-
"재귀적으로 검색되는 경로입니다.\n"
701-
"'|' 기호로 경로를 구분합니다.\n"
702-
"예제: c:\\temp|d:\\logs"
681+
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
682+
msgstr "재귀적으로 검색되는 경로입니다.\n'|' 기호로 경로를 구분합니다.\n예제: c:\\temp|d:\\logs"
703683

704684
#. Resource IDs: (113)
705-
msgid ""
706-
"you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\n"
707-
"Example: ^(CVS|images)$\r\n"
708-
"Note, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
709-
msgstr ""
710-
"디렉터리를 제외할 수 있고, 예를 들어 CVS 및 이미지입니다.\n"
711-
"예제: ^(CVS|images)$\n"
712-
"참고: '.svn'폴더는 Windows에서 '숨겨져' 있으므로 일반적으로 검색되지 않습니다."
685+
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
686+
msgstr "디렉터리를 제외할 수 있고, 예를 들어 CVS 및 이미지입니다.\n예제: ^(CVS|images)$\n참고: '.svn'폴더는 Windows에서 '숨겨져' 있으므로 일반적으로 검색되지 않습니다."
713687

714688
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
715689
msgid "|"
@@ -726,3 +700,4 @@ msgstr "⚙ 설정"
726700
#. Resource IDs: (123)
727701
msgid "🔎 &Search"
728702
msgstr "🔎 검색(&S)"
703+

0 commit comments

Comments
 (0)